Happy New Year!

 

2011…..REALLY!  We can’t believe that 2010 is over with, it surely did fly (well parts) by.  We certainly are looking forward to all that 2011 is going to bring!

 

I always enjoy  New Years Eve and all the glitz and glamor that is associated with it, and of course the traditions that we carry on… champagne toast, kissing at midnight, the NYC Times Square ball drop.  However, there is one tradition that you often here is movies (Sex & The City 1…When Harry Met Sally…the list could go on) where they pop champagne, kiss and all break out in song…yall know what song I’m talking about, but could YOU sing it??  I know I can’t! (thank you Wikipedia for the below information)

 

Auld Lang Syne” (Scots pronunciation: [ˈɔːld lɑŋˈsəin]: note “s” rather than “z”)[1] is a Scots poem written by Robert Burns in 1788[2] and set to the tune of a traditional folk song (Roud # 6294). It is well known in many English-speaking (and other) countries and is often sung to celebrate the start of the New Year at the stroke of midnight. By extension, its use has also become common at funerals, graduations, and as a farewell or ending to other occasions.

 

The song’s Scots title may be translated into English literally as “old long since”, or more idiomatically, “long long ago”,[3] “days gone by” or “old times”. Consequently “For auld lang syne”, as it appears in the first line of the chorus, is loosely translated as “for old times sake”.

 

The song begins by posing a rhetorical question as to whether it is right that old times be forgotten, and is generally interpreted as a call to remember long-standing friendships.[11]Thomson’s Select Songs of Scotland was published in 1799 in which the second verse about greeting and toasting was moved to its present position at the end.[11]

 

Most common use of the song involves only the first verse and the chorus. The last lines of both of these are often sung with the extra words “For the sake of” or “And days of”, rather than Burns’ simpler lines. This allows one note for each word, rather than the slight melisma required to fit Burns’ original words to the melody.

 

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne ?

CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup !
and surely I’ll buy mine !
And we’ll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

CHORUS

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS

And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS

 

 

So with that…we WISH you all a VERY HAPPY NEW YEAR!!!!

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s